TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:24:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第十一 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ thập nhất     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch 明三十尼薩耆波夜提法之四 minh tam thập ni tát kì ba dạ đề Pháp chi tứ 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時長老難陀優波難陀冬盛寒時。著厚納衣。敷煖床褥。 nhĩ thời Trưởng-lão Nan-đà ưu-ba nan-đà đông thịnh hàn thời 。trước/trứ hậu nạp y 。phu noãn sàng nhục 。 頭上著帽脚著富羅。前然爐火。有二外道。 đầu thượng trước/trứ mạo cước trước/trứ phú la 。tiền nhiên lô hỏa 。hữu nhị ngoại đạo 。 黑色碧眼寒顫而來。在前立住。外道見已心生樂著。 hắc sắc bích nhãn hàn chiến nhi lai 。tại tiền lập trụ/trú 。ngoại đạo kiến dĩ tâm sanh lạc/nhạc trước/trứ 。 即語比丘言。汝等出家得如是樂。 tức ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng xuất gia đắc như thị lạc/nhạc 。 時外道心樂佛法。便作是言。我等亦名出家。 thời ngoại đạo tâm lạc/nhạc Phật Pháp 。tiện tác thị ngôn 。ngã đẳng diệc danh xuất gia 。 而值弗蘭迦葉教。我等裸形拔髮投巖赴澗。 nhi trị phất lan Ca-diếp giáo 。ngã đẳng lỏa hình bạt phát đầu nham phó giản 。 五熱炙身而行乞食。徒受辛苦而無樂事。比丘報言。 ngũ nhiệt chích thân nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。đồ thọ/thụ tân khổ nhi vô lạc/nhạc sự 。Tỳ-kheo báo ngôn 。 汝若樂此法者。便來出家。亦復如我得是樂住。 nhữ nhược/nhã lạc/nhạc thử pháp giả 。tiện lai xuất gia 。diệc phục như ngã đắc thị lạc/nhạc trụ/trú 。 外道答言。我無沙門僧伽梨。比丘報言。 ngoại đạo đáp ngôn 。ngã vô Sa Môn tăng già lê 。Tỳ-kheo báo ngôn 。 但來我當與汝。外道即來。便與出家受具足已。 đãn lai ngã đương dữ nhữ 。ngoại đạo tức lai 。tiện dữ xuất gia thọ cụ túc dĩ 。 語言。我今度汝出家受具足。 ngữ ngôn 。ngã kim độ nhữ xuất gia thọ cụ túc 。 汝當作如是給事。我晨當早起問訊安眠不。 nhữ đương tác như thị cấp sự 。ngã Thần đương tảo khởi vấn tấn an miên bất 。 出唾壺器及小便器。著常處淨洗手。授澡水齒木。 xuất thóa hồ khí cập tiểu tiện khí 。trước/trứ thường xứ/xử tịnh tẩy thủ 。thọ/thụ táo thủy xỉ mộc 。 持鉢迎粥。小食已洗鉢令燥。安著常處。若有請處。 trì bát nghênh chúc 。tiểu thực dĩ tẩy bát lệnh táo 。an trước/trứ thường xứ/xử 。nhược hữu thỉnh xứ/xử 。 當迎食。我欲入聚落時。當持入聚落衣。 đương nghênh thực/tự 。ngã dục nhập tụ lạc thời 。đương trì nhập tụ lạc y 。 授我取我常著衣。料理卷疊安著常處。 thọ/thụ ngã thủ ngã thường trước y 。liêu lý quyển điệp an trước/trứ thường xứ/xử 。 我從聚落還時。汝當敷小床座。與我水并授樹葉食時。 ngã tùng tụ lạc hoàn thời 。nhữ đương phu tiểu sàng tọa 。dữ ngã thủy tinh thọ/thụ thụ/thọ diệp thực thời 。 以扇扇食已洗鉢令乾。舉著常處。 dĩ phiến phiến thực/tự dĩ tẩy bát lệnh kiền 。cử trước/trứ thường xứ/xử 。 脫入聚落衣。卷舉復授我。常所著衣。汝食已。 thoát nhập tụ lạc y 。quyển cử phục thọ/thụ ngã 。thường sở trước y 。nhữ thực/tự dĩ 。 當取薪草浣衣煮染。淨掃房內。巨磨塗地。 đương thủ tân thảo hoán y chử nhiễm 。tịnh tảo phòng nội 。cự ma đồ địa 。 我欲入林坐禪時。汝當持坐具隨後。還時隨還。 ngã dục nhập lâm tọa Thiền thời 。nhữ đương trì tọa cụ tùy hậu 。hoàn thời tùy hoàn 。 當與我水洗手。授香花供養訖。 đương dữ ngã thủy tẩy thủ 。thọ/thụ hương hoa cúng dường cật 。 當敷床與我洗足水。復以油摩敷置臥具。 đương phu sàng dữ ngã tẩy túc thủy 。phục dĩ du ma phu trí ngọa cụ 。 內唾壺及小便器然燈。如是種種供給。安隱我已然後自事。 nội thóa hồ cập tiểu tiện khí Nhiên Đăng 。như thị chủng chủng cung cấp 。an ổn ngã dĩ nhiên hậu tự sự 。 時彼比丘答師言。此非出家法。便是婢作。師言。 thời bỉ Tỳ-kheo đáp sư ngôn 。thử phi xuất gia Pháp 。tiện thị Tì tác 。sư ngôn 。 汝若不能作者。當還我僧伽梨。 nhữ nhược/nhã bất năng tác giả 。đương hoàn ngã tăng già lê 。 彼即脫衣著地而去。 bỉ tức thoát y trước/trứ địa nhi khứ 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。爾時尊者難陀。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời Tôn-Giả Nan-đà 。 是優波難陀兄。 thị ưu-ba nan-đà huynh 。 時優波難陀語兄共行弟子言。我共汝入聚落。當與汝物。 thời ưu-ba nan-đà ngữ huynh cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử ngôn 。ngã cọng nhữ nhập tụ lạc 。đương dữ nhữ vật 。 我若作非威儀事。汝勿語他人。我是汝叔父。答言。 ngã nhược/nhã tác phi uy nghi sự 。nhữ vật ngữ tha nhân 。ngã thị nhữ thúc phụ 。đáp ngôn 。 若我見父作非法。亦當向人說。況復叔父優波難陀。 nhược/nhã ngã kiến phụ tác phi pháp 。diệc đương hướng nhân thuyết 。huống phục thúc phụ ưu-ba nan-đà 。 復言若汝如此。當使汝知。 phục ngôn nhược/nhã nhữ như thử 。đương sử nhữ tri 。 即將至貴家檀越留食。欲不與彼食。故作是思惟。相望日時。 tức tướng chí quý gia đàn việt lưu thực/tự 。dục bất dữ bỉ thực/tự 。cố tác thị tư tánh 。tướng vọng nhật thời 。 使此不得乞食。還復失時。即便告言。汝還精舍。 sử thử bất đắc khất thực 。hoàn phục thất thời 。tức tiện cáo ngôn 。nhữ hoàn Tịnh Xá 。 即便還畏失時故。疾疾看日而行至精舍。 tức tiện hoàn úy thất thời cố 。tật tật khán nhật nhi hạnh/hành/hàng chí Tịnh Xá 。 見諸比丘。皆悉食已。門前經行。 kiến chư Tỳ-kheo 。giai tất thực/tự dĩ 。môn tiền kinh hành 。 遙見疾行疑必有以。即問汝。今日共多知識比丘處處教化。 dao kiến tật hạnh/hành/hàng nghi tất hữu dĩ 。tức vấn nhữ 。kim nhật cọng đa tri thức Tỳ-kheo xứ xứ giáo hóa 。 得何等好食脣膩如是。答言。我今失食。 đắc hà đẳng hảo thực/tự thần nị như thị 。đáp ngôn 。ngã kim thất thực/tự 。 況得好者。優波難陀遣彼還已。於後食種種飲食。 huống đắc hảo giả 。ưu-ba nan-đà khiển bỉ hoàn dĩ 。ư hậu thực/tự chủng chủng ẩm thực 。 食已恐事情露。疾還見諸比丘叢聚而論。 thực/tự dĩ khủng sự Tình lộ 。tật hoàn kiến chư Tỳ-kheo tùng tụ nhi luận 。 便作是思惟。眾人集論。必彼比丘向諸梵行人。 tiện tác thị tư tánh 。chúng nhân tập luận 。tất bỉ Tỳ-kheo hướng chư phạm hạnh nhân 。 說我過惡。即語難陀言。 thuyết ngã quá ác 。tức ngữ Nan-đà ngôn 。 長老汝弟子向諸梵行人說我過惡。彼即瞋恚語弟子言。 Trưởng-lão nhữ đệ-tử hướng chư phạm hạnh nhân thuyết ngã quá ác 。bỉ tức sân khuể ngữ đệ-tử ngôn 。 汝今云何說我弟過汝可還我僧伽梨來。諸比丘聞已。 nhữ kim vân hà thuyết ngã đệ quá/qua nhữ khả hoàn ngã tăng già lê lai 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 共相謂言。此比丘今日遭二苦惱。一者失食。 cộng tướng vị ngôn 。thử Tỳ-kheo kim nhật tao nhị khổ não 。nhất giả thất thực/tự 。 二者失衣。佛聞是已。知而故問諸比丘。 nhị giả thất y 。Phật văn thị dĩ 。tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。 此何比丘高聲大語。諸比丘白佛言。世尊。 thử hà Tỳ-kheo cao thanh Đại ngữ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此難陀奪共行弟子衣。是故大聲。佛言。呼難陀來。 thử Nan-đà đoạt cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử y 。thị cố Đại thanh 。Phật ngôn 。hô Nan-đà lai 。 來已佛廣問難陀。汝實為自供給故。度人與衣。 lai dĩ Phật quảng vấn Nan-đà 。nhữ thật vi/vì/vị tự cung cấp cố 。độ nhân dữ y 。 令弟子瞋。不能作婢作。乃至奪共行弟子衣耶。 lệnh đệ-tử sân 。bất năng tác Tì tác 。nãi chí đoạt cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử y da 。 答言。實爾。佛語難陀。汝云何度人出家。 đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật ngữ Nan-đà 。nhữ vân hà độ nhân xuất gia 。 不教法律。但令執作供給自己。 bất giáo pháp luật 。đãn lệnh chấp tác cung cấp tự kỷ 。 佛種種因緣呵已。告諸比丘。 Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日不得立心為供給自己。故度人出家度者。得越毘尼罪。 tùng kim nhật bất đắc lập tâm vi/vì/vị cung cấp tự kỷ 。cố độ nhân xuất gia độ giả 。đắc việt tỳ ni tội 。 應作如是念。當使彼人因我度故。修諸善法得成道果。 ưng tác như thị niệm 。đương sử bỉ nhân nhân ngã độ cố 。tu chư thiện Pháp đắc thành đạo quả 。 佛告諸比丘。依止舍衛城住者盡集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả tận tập 。 以十利故。與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘與比丘衣後瞋恚不喜。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo y hậu sân khuể bất hỉ 。 若自奪若使人奪作是言。比丘還我衣來。不與汝。 nhược/nhã tự đoạt nhược/nhã sử nhân đoạt tác thị ngôn 。Tỳ-kheo hoàn ngã y lai 。bất dữ nhữ 。 得者尼薩耆波夜提。比丘者。如上說。衣者。 đắc giả ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả 。như thượng thuyết 。y giả 。 七種如上說。瞋恚不喜者。九惱如上說奪者。 thất chủng như thượng thuyết 。sân khuể bất hỉ giả 。cửu não như thượng thuyết đoạt giả 。 若自奪若使人奪。作如是言。還我衣來。不與汝。 nhược/nhã tự đoạt nhược/nhã sử nhân đoạt 。tác như thị ngôn 。hoàn ngã y lai 。bất dữ nhữ 。 得者尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。如上說。 đắc giả ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。như thượng thuyết 。 或自與使人奪。或使人與自奪。或自與自奪。 hoặc tự dữ sử nhân đoạt 。hoặc sử nhân dữ tự đoạt 。hoặc tự dữ tự đoạt 。 或使與使奪。合與別奪。別與合奪。合與合奪。 hoặc sử dữ sử đoạt 。hợp dữ biệt đoạt 。biệt dữ hợp đoạt 。hợp dữ hợp đoạt 。 別與別奪。合與別奪者。比丘一時與三衣已。 biệt dữ biệt đoạt 。hợp dữ biệt đoạt giả 。Tỳ-kheo nhất thời dữ tam y dĩ 。 別奪言還我僧伽梨。還我欝多羅僧。 biệt đoạt ngôn hoàn ngã tăng già lê 。hoàn ngã uất Ta-la tăng 。 還我安陀會。如是奪者。得眾多波夜提。 hoàn ngã an đà hội 。như thị đoạt giả 。đắc chúng đa ba-dạ-đề 。 是名合與別奪。別與合奪者。比丘非一時與僧伽梨。 thị danh hợp dữ biệt đoạt 。biệt dữ hợp đoạt giả 。Tỳ-kheo phi nhất thời dữ tăng già lê 。 與欝多羅僧。與安陀會。還一時盡奪。汝還我衣來。 dữ uất Ta-la tăng 。dữ an đà hội 。hoàn nhất thời tận đoạt 。nhữ hoàn ngã y lai 。 如是奪者。得一波夜提罪。是名別與合奪。 như thị đoạt giả 。đắc nhất ba-dạ-đề tội 。thị danh biệt dữ hợp đoạt 。 合與合奪者。比丘一時與衣。後言盡還我衣來。 hợp dữ hợp đoạt giả 。Tỳ-kheo nhất thời dữ y 。hậu ngôn tận hoàn ngã y lai 。 如是奪者。得一波夜提。別與別奪者。 như thị đoạt giả 。đắc nhất ba-dạ-đề 。biệt dữ biệt đoạt giả 。 比丘非一時與僧伽梨。與欝多羅僧。與安陀會。 Tỳ-kheo phi nhất thời dữ tăng già lê 。dữ uất Ta-la tăng 。dữ an đà hội 。 比丘漸奪。還我僧伽梨。還我欝多羅僧。 Tỳ-kheo tiệm đoạt 。hoàn ngã tăng già lê 。hoàn ngã uất Ta-la tăng 。 還我安陀會。如是索得者眾多波夜提。 hoàn ngã an đà hội 。như thị tác/sách đắc giả chúng đa ba-dạ-đề 。 若比丘與比丘衣時。作是言。汝住我邊者。當與汝衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo y thời 。tác thị ngôn 。nhữ trụ/trú ngã biên giả 。đương dữ nhữ y 。 若不住者奪無罪。若比丘與比丘衣時。作是言。 nhược/nhã bất trụ giả đoạt vô tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo y thời 。tác thị ngôn 。 汝此處住者。當與。若不住者。奪無罪。 nhữ thử xứ trụ giả 。đương dữ 。nhược/nhã bất trụ giả 。đoạt vô tội 。 若比丘與比丘衣汝適我意者與。不適意還奪無罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ Tỳ-kheo y nhữ thích ngã ý giả dữ 。bất thích ý hoàn đoạt vô tội 。 為受經者與。不受經者還奪。無罪。 vi/vì/vị thọ/thụ Kinh giả dữ 。bất thọ/thụ Kinh giả hoàn đoạt 。vô tội 。 若比丘賣衣未取直。若錢直未畢。若還取衣者無罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo mại y vị thủ trực 。nhược/nhã tiễn trực vị tất 。nhược/nhã hoàn thủ y giả vô tội 。 若比丘與共行弟子依止弟子衣已。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử y chỉ đệ-tử y dĩ 。 不可教誡。為折伏故奪。後折伏已。還與無罪。 bất khả giáo giới 。vi/vì/vị chiết phục cố đoạt 。hậu chiết phục dĩ 。hoàn dữ vô tội 。 奪比丘衣者。尼薩耆波夜提。奪比丘尼衣者。 đoạt Tỳ-kheo y giả 。ni tát kì ba dạ đề 。đoạt Tì-kheo-ni y giả 。 偷蘭罪。奪式叉摩尼沙彌沙彌尼衣者。越毘尼罪。 thâu lan tội 。đoạt thức xoa ma-ni sa di sa di ni y giả 。việt tỳ ni tội 。 乃至奪俗人衣者。越毘尼心悔。是故說。 nãi chí đoạt tục nhân y giả 。việt tỳ ni tâm hối 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。四方各十二由旬內。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。tứ phương các thập nhị do-tuần nội 。 施僧雨浴衣。如毘舍佉鹿母因緣廣說。 thí tăng vũ dục y 。như tỳ xá khư Lộc mẫu nhân duyên quảng thuyết 。 復次佛住憍薩羅國遊行時。有一摩訶羅比丘。 phục thứ Phật trụ/trú kiêu tát la quốc du hạnh/hành/hàng thời 。hữu nhất Ma-ha la Tỳ-kheo 。 下著雨衣上著安陀會。捉長柄掃篲掃地。 hạ trước/trứ vũ y thượng trước/trứ an đà hội 。tróc trường/trưởng bính tảo tuệ tảo địa 。 佛見已語諸比丘。汝見是摩訶羅不。云何顛倒著衣。 Phật kiến dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。nhữ kiến thị Ma-ha la bất 。vân hà điên đảo trước y 。 是摩訶羅見佛已。往到佛所。頭面禮足却住一面。 thị Ma-ha la kiến Phật dĩ 。vãng đáo Phật sở 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 佛知而故問。摩訶羅。汝下著何衣。答言。 Phật tri nhi cố vấn 。Ma-ha la 。nhữ hạ trước/trứ hà y 。đáp ngôn 。 雨衣。上著何衣。答言。安陀會。佛言。比丘。 vũ y 。thượng trước/trứ hà y 。đáp ngôn 。an đà hội 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。 汝云何應在上衣而反在下。下衣在上。 nhữ vân hà ưng tại thượng y nhi phản tại hạ 。hạ y tại thượng 。 汝今云何一切時受用雨衣。佛語諸比丘。 nhữ kim vân hà nhất thiết thời thọ dụng vũ y 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等待如來從憍薩羅國遊行還舍衛城時。汝當語我。 nhữ đẳng đãi Như Lai tùng kiêu tát la quốc du hạnh/hành/hàng hoàn Xá-vệ thành thời 。nhữ đương ngữ ngã 。 當為諸比丘制雨浴衣。佛憍薩羅國遊行還已。 đương vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế vũ dục y 。Phật kiêu tát la quốc du hạnh/hành/hàng hoàn dĩ 。 諸比丘白佛言。世尊。在憍薩羅國遊行時。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。tại kiêu tát la quốc du hạnh/hành/hàng thời 。 作是言。如來從憍薩羅國遊行還舍衛時。 tác thị ngôn 。Như Lai tùng kiêu tát la quốc du hạnh/hành/hàng hoàn Xá-vệ thời 。 汝便語我。當為諸比丘制雨浴衣。今正是時。 nhữ tiện ngữ ngã 。đương vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế vũ dục y 。kim chánh Thị thời 。 願制雨衣。佛告諸比丘。依止舍衛城住者盡集。 nguyện chế vũ y 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả tận tập 。 以十利故。為諸比丘制戒。 dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘春殘一月在。比丘當求雨衣。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo xuân tàn nhất nguyệt tại 。Tỳ-kheo đương cầu vũ y 。 半月當作成受用。若比丘未至春殘一月求雨衣。 bán nguyệt đương tác thành thọ dụng 。nhược/nhã Tỳ-kheo vị chí xuân tàn nhất nguyệt cầu vũ y 。 半月作成受用者。尼薩耆波夜提。 bán nguyệt tác thành thọ dụng giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 春殘一月者。三月後十五日四月初十五日。 xuân tàn nhất nguyệt giả 。tam nguyệt hậu thập ngũ nhật tứ nguyệt sơ thập ngũ nhật 。 是名春殘一月。雨衣者。如世尊所聽。衣者。有十種。 thị danh xuân tàn nhất nguyệt 。vũ y giả 。như Thế Tôn sở thính 。y giả 。hữu thập chủng 。 如上說。求者乞索勸化。 như thượng thuyết 。cầu giả khất tác/sách khuyến hóa 。 求時不應從小家處處求。一尺二尺應從殷。有大家中求。 cầu thời bất ưng tùng tiểu gia xứ xứ cầu 。nhất xích nhị xích ưng tùng ân 。hữu Đại gia trung cầu 。 若一人邊。若眾多人邊得。是名求殘半月者。 nhược/nhã nhất nhân biên 。nhược/nhã chúng đa nhân biên đắc 。thị danh cầu tàn bán nguyệt giả 。 從三月十六日。應作浣染。縫至四月一日。應受用。 tùng tam nguyệt thập lục nhật 。ưng tác hoán nhiễm 。phùng chí tứ nguyệt nhất nhật 。ưng thọ dụng 。 若比丘未至求者。未至三月十六日前。 nhược/nhã Tỳ-kheo vị chí cầu giả 。vị chí tam nguyệt thập lục nhật tiền 。 求作成。受用者。尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。 cầu tác thành 。thọ dụng giả 。ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。 如上說。比丘有五法成就僧應羯磨。 như thượng thuyết 。Tỳ-kheo hữu ngũ pháp thành tựu tăng ưng Yết-ma 。 作分雨衣人。何等五。 tác phần vũ y nhân 。hà đẳng ngũ 。 不隨愛不隨瞋不隨怖不隨癡得不得知。是名五羯磨人。應作是說。 bất tùy ái bất tùy sân bất tùy bố/phố bất tùy si đắc bất đắc tri 。thị danh ngũ Yết-ma nhân 。ưng tác thị thuyết 。 大德僧聽。某甲比丘五法成就。若僧時到。 Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo ngũ pháp thành tựu 。nhược/nhã tăng thời đáo 。 僧拜某甲比丘作分雨衣人。白如是。大德僧聽。 tăng bái mỗ giáp Tỳ-kheo tác phần vũ y nhân 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘。五法成就。僧今拜某甲比丘。 mỗ giáp Tỳ-kheo 。ngũ pháp thành tựu 。tăng kim bái mỗ giáp Tỳ-kheo 。 作分雨衣人。諸大德忍。某甲比丘作分雨衣人。 tác phần vũ y nhân 。chư Đại Đức nhẫn 。mỗ giáp Tỳ-kheo tác phần vũ y nhân 。 忍者僧默然。若不忍便說。僧已忍。 nhẫn giả tăng mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn tiện thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 拜某甲比丘作分雨衣人竟。僧忍默然故。是事如是持。 bái mỗ giáp Tỳ-kheo tác phần vũ y nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 作羯磨已。應眾中唱言。大德僧聽。 tác Yết-ma dĩ 。ưng chúng trung xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 若衣有大小。降四指八指不等不計者。我當分。 nhược/nhã y hữu đại tiểu 。hàng tứ chỉ bát chỉ bất đẳng bất kế giả 。ngã đương phần 。 若不唱者。得越毘尼罪。此人作羯磨已。當為僧求。 nhược/nhã bất xướng giả 。đắc việt tỳ ni tội 。thử nhân tác Yết-ma dĩ 。đương vi/vì/vị tăng cầu 。 求時不應從小家處處求。一尺二尺應從殷。 cầu thời bất ưng tùng tiểu gia xứ xứ cầu 。nhất xích nhị xích ưng tùng ân 。 有大家中。若一人邊得。若眾多人邊得。下至。 hữu Đại gia trung 。nhược/nhã nhất nhân biên đắc 。nhược/nhã chúng đa nhân biên đắc 。hạ chí 。 得一雨衣是名求。若三月十六日已後。 đắc nhất vũ y thị danh cầu 。nhược/nhã tam nguyệt thập lục nhật dĩ hậu 。 送衣來者。應分應語。僧上座言。 tống y lai giả 。ưng phần ưng ngữ 。tăng Thượng tọa ngôn 。 為欲今取為欲待後後。或有勝者上座。若言今取便與。 vi/vì/vị dục kim thủ vi/vì/vị dục đãi hậu hậu 。hoặc hữu thắng giả Thượng tọa 。nhược/nhã ngôn kim thủ tiện dữ 。 若言後取待後應與。若有客比丘者。 nhược/nhã ngôn hậu thủ đãi hậu ưng dữ 。nhược hữu khách Tỳ-kheo giả 。 應問汝欲何處夏安居。若言此處應與。若言我欲餘處安居。 ưng vấn nhữ dục hà xứ/xử hạ an cư 。nhược/nhã ngôn thử xứ ưng dữ 。nhược/nhã ngôn ngã dục dư xứ an cư 。 欲此處取雨衣者。亦應與。語言。 dục thử xứ thủ vũ y giả 。diệc ưng dữ 。ngữ ngôn 。 汝於餘處更莫取。若言我不此間取。待安居處當取。 nhữ ư dư xứ cánh mạc thủ 。nhược/nhã ngôn ngã bất thử gian thủ 。đãi an cư xử đương thủ 。 隨其意。若多得雨衣者。一人應與兩沙彌。 tùy kỳ ý 。nhược/nhã đa đắc vũ y giả 。nhất nhân ưng dữ lượng (lưỡng) sa di 。 應與一。若少不周接者。安居訖分衣時。 ưng dữ nhất 。nhược/nhã thiểu bất châu tiếp giả 。an cư cật phần y thời 。 應偏與雨衣直。此衣不得受。當三衣不得作淨。 ưng Thiên dữ vũ y trực 。thử y bất đắc thọ/thụ 。đương tam y bất đắc tác tịnh 。 施不得著雨衣。入河中池中浴。 thí bất đắc trước/trứ vũ y 。nhập hà trung trì trung dục 。 不得小小雨時著。浴亦不得裸身。浴當著舍勒。若餘故衣。 bất đắc tiểu tiểu vũ thời trước/trứ 。dục diệc bất đắc lỏa thân 。dục đương trước/trứ xá lặc 。nhược/nhã dư cố y 。 不得著雨衣種種作事。當須大雨時被浴。 bất đắc trước/trứ vũ y chủng chủng tác sự 。đương tu Đại vũ thời bị dục 。 若雨卒止垢液者。得著入餘水中浴無罪。 nhược/nhã vũ tốt chỉ cấu dịch giả 。đắc trước/trứ nhập dư thủy trung dục vô tội 。 若比丘食時。欲以油塗身。 nhược/nhã Tỳ-kheo thực thời 。dục dĩ du đồ thân 。 若病時若多人行處得繫兩頭作障。此雨浴衣得四月半受用。 nhược/nhã bệnh thời nhược/nhã đa nhân hành xử đắc hệ lưỡng đầu tác chướng 。thử vũ dục y đắc tứ nguyệt bán thọ dụng 。 至八月十五日。應當捨。捨法者。 chí bát nguyệt thập ngũ nhật 。ứng đương xả 。xả Pháp giả 。 一比丘應眾中作是唱。大德僧聽。今日僧捨雨浴衣。如是三說。 nhất Tỳ-kheo ưng chúng trung tác thị xướng 。Đại Đức tăng thính 。kim nhật tăng xả vũ dục y 。như thị tam thuyết 。 若至十六日捨者。得越毘尼罪。 nhược/nhã chí thập lục nhật xả giả 。đắc việt tỳ ni tội 。 捨已得用作三衣。亦得知識比丘邊作淨。亦得入餘水中浴。 xả dĩ đắc dụng tác tam y 。diệc đắc tri thức Tỳ-kheo biên tác tịnh 。diệc đắc nhập dư thủy trung dục 。 種種著作無罪。是故說。 chủng chủng trước/trứ tác vô tội 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時尊者難陀優波難陀持縷入居士家。語優婆夷言。施我縷。 nhĩ thời Tôn-Giả Nan-đà ưu-ba nan-đà trì lũ nhập Cư-sĩ gia 。ngữ ưu-bà-di ngôn 。thí ngã lũ 。 諸居士婦女作是念。此比丘欲買縷。各持縷出。 chư Cư-sĩ phụ nữ tác thị niệm 。thử Tỳ-kheo dục mãi lũ 。các trì lũ xuất 。 比丘見已。即取比已縷而作是言。 Tỳ-kheo kiến dĩ 。tức thủ bỉ dĩ lũ nhi tác thị ngôn 。 我正欲求此縷比。今得相似。若見好者。便作是言。 ngã chánh dục cầu thử lũ bỉ 。kim đắc tương tự 。nhược/nhã kiến hảo giả 。tiện tác thị ngôn 。 我欲求此比而更得勝者。若見麁者便作是言。 ngã dục cầu thử bỉ nhi cánh đắc thắng giả 。nhược/nhã kiến thô giả tiện tác thị ngôn 。 此縷雖麁可作好者。因如是齎縷來者都無。 thử lũ tuy thô khả tác hảo giả 。nhân như thị tê lũ lai giả đô vô 。 得脫重擔而來。去祇洹精舍不遠。有一窮巷。 đắc thoát trọng đam/đảm nhi lai 。khứ kì hoàn Tịnh Xá bất viễn 。hữu nhất cùng hạng 。 在中起織坊度織師出家。使織衣。 tại trung khởi chức phường độ chức sư xuất gia 。sử chức y 。 尊者阿難到時。著入聚落衣。持鉢次行乞食。到其門前。 Tôn-Giả A-nan đáo thời 。trước/trứ nhập tụ lạc y 。trì bát thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。đáo kỳ môn tiền 。 見難陀優波難陀。捉線丸共張(疊*毛)經。 kiến Nan-đà ưu-ba nan-đà 。tróc tuyến hoàn cọng trương (điệp *mao )Kinh 。 見已共相問訊。阿難問言。長老作何等。答言。 kiến dĩ cộng tướng vấn tấn 。A-nan vấn ngôn 。Trưởng-lão tác hà đẳng 。đáp ngôn 。 欲織衣。彼即念言。我今日見侍者阿難。 dục chức y 。bỉ tức niệm ngôn 。ngã kim nhật kiến thị giả A-nan 。 必語世尊。當作方便。即持線丸與尊者阿難。 tất ngữ Thế Tôn 。đương tác phương tiện 。tức trì tuyến hoàn dữ Tôn-Giả A-nan 。 可持縫衣阿難不取。食後以上因緣。廣白世尊。 khả trì phùng y A-nan bất thủ 。thực/tự hậu dĩ thượng nhân duyên 。quảng bạch Thế Tôn 。 佛言。呼難陀優波難陀來。來已佛問優波難陀。 Phật ngôn 。hô Nan-đà ưu-ba nan-đà lai 。lai dĩ Phật vấn ưu-ba nan-đà 。 如上事。乃至阿難不受。汝線汝實爾不。 như thượng sự 。nãi chí A-nan bất thọ/thụ 。nhữ tuyến nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾。佛言。此是惡事。汝不聞。 đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật ngôn 。thử thị ác sự 。nhữ bất văn 。 我無數方便讚歎少欲毀呰多欲。此非法非律。 ngã vô số phương tiện tán thán thiểu dục hủy 呰đa dục 。thử phi pháp phi luật 。 不如佛教。不可以是長養善法。佛告諸比丘。 bất như Phật giáo 。bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城住者盡集。以十利故。 y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả tận tập 。dĩ thập lợi cố 。 與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。若比丘自行乞縷。 dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự hạnh/hành/hàng khất lũ 。 使織師織作衣者。尼薩耆波夜提。比丘者。 sử chức sư chức tác y giả 。ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả 。 如上說。自乞者。勸化索。或一兩二兩縷者。 như thượng thuyết 。tự khất giả 。khuyến hóa tác/sách 。hoặc nhất lượng (lưỡng) nhị lượng (lưỡng) lũ giả 。 七種縷織師者。今毘提波晝俱利織師。 thất chủng lũ chức sư giả 。kim Tì đề ba trú câu lợi chức sư 。 織作衣者。尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。 chức tác y giả 。ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。 如上說。若比丘自行乞縷。越毘尼心悔。得者。 như thượng thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự hạnh/hành/hàng khất lũ 。việt tỳ ni tâm hối 。đắc giả 。 越毘尼罪。織成者。尼薩耆波夜提。 việt tỳ ni tội 。chức thành giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 迦尸國土法比丘安居竟。與縷與織直。比丘欲織(疊*毛)時。 Ca thi quốc độ Pháp Tỳ-kheo an cư cánh 。dữ lũ dữ chức trực 。Tỳ-kheo dục chức (điệp *mao )thời 。 應語織師。作是言。與汝此縷為我知織(疊*毛)。 ưng ngữ chức sư 。tác thị ngôn 。dữ nhữ thử lũ vi/vì/vị ngã tri chức (điệp *mao )。 織師答言。尊者。我不解此語。應問言。 chức sư đáp ngôn 。Tôn-Giả 。ngã bất giải thử ngữ 。ưng vấn ngôn 。 汝家作何等業。答言。織(疊*毛)。便語言。汝可為我知織(疊*毛]。 nhữ gia tác hà đẳng nghiệp 。đáp ngôn 。chức (điệp *mao )。tiện ngữ ngôn 。nhữ khả vi/vì/vị ngã tri chức (điệp *mao 。 若復不解此語者。應持線與淨人。 nhược phục bất giải thử ngữ giả 。ưng trì tuyến dữ tịnh nhân 。 令知織一切不得作雇織語。若比丘知織腰帶。 lệnh tri chức nhất thiết bất đắc tác cố chức ngữ 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri chức yêu đái 。 欲使比丘織者。應持線與。作是言。長老。為我作帶。 dục sử Tỳ-kheo chức giả 。ưng trì tuyến dữ 。tác thị ngôn 。Trưởng-lão 。vi/vì/vị ngã tác đái 。 是故說。佛住舍衛城祇洹精舍。 thị cố thuyết 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành kì hoàn Tịnh Xá 。 爾時毘舍佉鹿母常日日眾僧中請食時。 nhĩ thời tỳ xá khư Lộc mẫu thường nhật nhật chúng tăng trung thỉnh thực thời 。 有比丘次到其家食見。毘舍佉鹿母持縷與織師語。言汝。 hữu Tỳ-kheo thứ đáo kỳ gia thực/tự kiến 。tỳ xá khư Lộc mẫu trì lũ dữ chức sư ngữ 。ngôn nhữ 。 為我織(疊*毛)。欲施尊者難陀優波難陀。彼人難可。 vi/vì/vị ngã chức (điệp *mao )。dục thí Tôn-Giả Nan-đà ưu-ba nan-đà 。bỉ nhân nạn/nan khả 。 汝當為好織。比丘食已。還精舍。語難陀言。 nhữ đương vi/vì/vị hảo chức 。Tỳ-kheo thực/tự dĩ 。hoàn Tịnh Xá 。ngữ Nan-đà ngôn 。 長老。我欲語汝好事。問言。有何好事。答言。 Trưởng-lão 。ngã dục ngữ nhữ hảo sự 。vấn ngôn 。hữu hà hảo sự 。đáp ngôn 。 我見毘舍佉鹿母。欲施汝衣。答言。此不施我衣。 ngã kiến tỳ xá khư Lộc mẫu 。dục thí nhữ y 。đáp ngôn 。thử bất thí ngã y 。 何以故。此優婆夷當施賢聖。復言不爾。 hà dĩ cố 。thử ưu-bà-di đương thí hiền thánh 。phục ngôn bất nhĩ 。 我眼見毘佉舍鹿母。以縷與織師作是言。 ngã nhãn kiến Tì khư xá Lộc mẫu 。dĩ lũ dữ chức sư tác thị ngôn 。 與汝此縷。為我好織作(疊*毛)。欲施難陀。彼人難可。 dữ nhữ thử lũ 。vi/vì/vị ngã hảo chức tác (điệp *mao )。dục thí Nan-đà 。bỉ nhân nạn/nan khả 。 問言。汝知織師家處不。答言。知處。 vấn ngôn 。nhữ tri chức sư gia xứ/xử bất 。đáp ngôn 。tri xứ/xử 。 即復問言。彼家在何處何巷陌。門戶那向。 tức phục vấn ngôn 。bỉ gia tại hà xứ/xử hà hạng mạch 。môn hộ na hướng 。 示我標相。具問知處已。明日著入聚落衣。往到其家。 thị ngã tiêu tướng 。cụ vấn tri xứ/xử dĩ 。minh nhật trước/trứ nhập tụ lạc y 。vãng đáo kỳ gia 。 見織師張經。見已問織師言。長壽。為誰張經。 kiến chức sư trương Kinh 。kiến dĩ vấn chức sư ngôn 。trường thọ 。vi/vì/vị thùy trương Kinh 。 答言。我為鹿母毘舍佉張經。復問言。汝知不。 đáp ngôn 。ngã vi/vì/vị Lộc mẫu tỳ xá khư trương Kinh 。phục vấn ngôn 。nhữ tri bất 。 此為誰作。答言。我知為難陀優波難陀。復問。 thử vi/vì/vị thùy tác 。đáp ngôn 。ngã tri vi/vì/vị Nan-đà ưu-ba nan-đà 。phục vấn 。 汝識難陀不。答言。我不識。即便語言。 nhữ thức Nan-đà bất 。đáp ngôn 。ngã bất thức 。tức tiện ngữ ngôn 。 難陀優波難陀正我等是。汝當好作長廣細緻織。 Nan-đà ưu-ba nan-đà chánh ngã đẳng thị 。nhữ đương hảo tác trường/trưởng quảng tế trí chức 。 織師答言。縷自有限量。亦已定。 chức sư đáp ngôn 。lũ tự hữu hạn lượng 。diệc dĩ định 。 我能無緯織耶。即復言。汝但如我語好作。彼家大富。 ngã năng vô vĩ chức da 。tức phục ngôn 。nhữ đãn như ngã ngữ hảo tác 。bỉ gia Đại phú 。 自當更與汝縷。織師復言。彼家與我縷作直。 tự đương cánh dữ nhữ lũ 。chức sư phục ngôn 。bỉ gia dữ ngã lũ tác trực 。 誰當與我。即言。汝但好織織作直。我當與汝。 thùy đương dữ ngã 。tức ngôn 。nhữ đãn hảo chức chức tác trực 。ngã đương dữ nhữ 。 織師言。若尊者與我織作直。彼復足我縷者。 chức sư ngôn 。nhược/nhã Tôn-Giả dữ ngã chức tác trực 。bỉ phục túc ngã lũ giả 。 當如教織。織師即為好織。縷盡復往索。 đương như giáo chức 。chức sư tức vi/vì/vị hảo chức 。lũ tận phục vãng tác/sách 。 如是三索。毘舍佉鹿母念言。 như thị tam tác/sách 。tỳ xá khư Lộc mẫu niệm ngôn 。 此人但來索縷不求作直。我何以不足與縷。與縷織成。廣長細好。 thử nhân đãn lai tác/sách lũ bất cầu tác trực 。ngã hà dĩ bất túc dữ lũ 。dữ lũ chức thành 。quảng trường/trưởng tế hảo 。 送與鹿母。鹿母取已作是言。 tống dữ Lộc mẫu 。Lộc mẫu thủ dĩ tác thị ngôn 。 此是好(疊*毛)不應與彼。是重供養。雖然本為其作。 thử thị hảo (điệp *mao )bất ưng dữ bỉ 。thị trọng cúng dường 。tuy nhiên bổn vi/vì/vị kỳ tác 。 即便送與難陀。(疊*毛)未成時。日日到織師家。 tức tiện tống dữ Nan-đà 。(điệp *mao )vị thành thời 。nhật nhật đáo chức sư gia 。 既得(疊*毛)已遠離其舍異巷而行。譬如老烏遠離射方。 ký đắc (điệp *mao )dĩ viễn ly kỳ xá dị hạng nhi hạnh/hành/hàng 。thí như lão ô viễn ly xạ phương 。 織師作務多不得來索作直。 chức sư tác vụ đa bất đắc lai tác/sách tác trực 。 後織師營署率會來到舍衛城。織師爾時便作是念。眾人未集。 hậu chức sư doanh thự suất hội lai đáo Xá-vệ thành 。chức sư nhĩ thời tiện tác thị niệm 。chúng nhân vị tập 。 我今可往索織直。故往祇洹到已。問諸比丘。 ngã kim khả vãng tác/sách chức trực 。cố vãng kì hoàn đáo dĩ 。vấn chư Tỳ-kheo 。 難陀優波難陀在何處住。比丘語言。 Nan-đà ưu-ba nan-đà tại hà xứ trụ 。Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 是處房中。即入房中見已禮足問訊。彼佯不識。 thị xứ phòng trung 。tức nhập phòng trung kiến dĩ lễ túc vấn tấn 。bỉ dương bất thức 。 如未曾相見。即問言。尊者得(疊*毛)未反。問言。 như vị tằng tướng kiến 。tức vấn ngôn 。Tôn-Giả đắc (điệp *mao )vị phản 。vấn ngôn 。 何等(疊*毛)。答言。我為鹿母織者。答言得。問言。 hà đẳng (điệp *mao )。đáp ngôn 。ngã vi/vì/vị Lộc mẫu chức giả 。đáp ngôn đắc 。vấn ngôn 。 (疊*毛)為稱尊者意不。答言。為復可耳。便言。 (điệp *mao )vi/vì/vị xưng Tôn-Giả ý bất 。đáp ngôn 。vi/vì/vị phục khả nhĩ 。tiện ngôn 。 阿闍梨當與我織價。問言。何等織價。答言。 A-xà-lê đương dữ ngã chức giá 。vấn ngôn 。hà đẳng chức giá 。đáp ngôn 。 乃至優婆夷足縷許與我織作直。彼即瞋恚言如是如是。 nãi chí ưu-bà-di túc lũ hứa dữ ngã chức tác trực 。bỉ tức sân khuể ngôn như thị như thị 。 子賜穀物。汝識難陀優波難陀不。 tử tứ cốc vật 。nhữ thức Nan-đà ưu-ba nan-đà bất 。 欲拔汝眼睫取虛空中烟。我欲五指撮取淨。 dục bạt nhữ nhãn tiệp thủ hư không trung yên 。ngã dục ngũ chỉ toát thủ tịnh 。 洗釜已欲望故。得多食。裸形外道猶欲剝取兩張(疊*毛)。 tẩy phủ dĩ dục vọng cố 。đắc đa thực/tự 。lõa hình ngoại đạo do dục bác thủ lượng (lưỡng) trương (điệp *mao )。 於死老烏足上望剝取五百兩肉。 ư tử lão ô túc thượng vọng bác thủ ngũ bách lượng (lưỡng) nhục 。 以一把糠散恒水漩淵中。欲收歛取如是等處求物。 dĩ nhất bả khang tán hằng thủy tuyền uyên trung 。dục thu liễm/liệm thủ như thị đẳng xứ/xử cầu vật 。 況復汝望得我物。即語弟子言。 huống phục nhữ vọng đắc ngã vật 。tức ngữ đệ-tử ngôn 。 汝取我僧伽梨來。我欲著詣王家呼人來縛取。 nhữ thủ ngã tăng già lê lai 。ngã dục trước/trứ nghệ vương gia hô nhân lai phược thủ 。 此人付官織師。作是念。此沙門有大身力。又出入王家。 thử nhân phó quan chức sư 。tác thị niệm 。thử Sa Môn hữu đại thân lực 。hựu xuất nhập vương gia 。 必能為我作不饒益事。用是作直。 tất năng vi/vì/vị ngã tác bất nhiêu ích sự 。dụng thị tác trực 。 為但得活命去。怖畏却行。出戶走到率會人中。 vi/vì/vị đãn đắc hoạt mạng khứ 。bố úy khước hạnh/hành/hàng 。xuất hộ tẩu đáo suất hội nhân trung 。 彼眾人嫌言。我等各各廢家事。到此間共料理官事。 bỉ chúng nhân hiềm ngôn 。ngã đẳng các các phế gia sự 。đáo thử gian cọng liêu lý quan sự 。 汝今云何妨廢眾人。彼即答言。 nhữ kim vân hà phương phế chúng nhân 。bỉ tức đáp ngôn 。 汝聽鹿母與我縷織(疊*毛)。難陀優波難陀。乃至(疊*毛]未成時。 nhữ thính Lộc mẫu dữ ngã lũ chức (điệp *mao )。Nan-đà ưu-ba nan-đà 。nãi chí (điệp *mao vị thành thời 。 日日來得(疊*毛)已。猶如老烏遠於射方。 nhật nhật lai đắc (điệp *mao )dĩ 。do như lão ô viễn ư xạ phương 。 乃至思惟。但得活命。廣說上事。是故來晚耳。 nãi chí tư tánh 。đãn đắc hoạt mạng 。quảng thuyết thượng sự 。thị cố lai vãn nhĩ 。 眾人即瞋恚言。此比丘輕易我等。不與作直。 chúng nhân tức sân khuể ngôn 。thử Tỳ-kheo khinh dịch ngã đẳng 。bất dữ tác trực 。 而反欲使王力縛人。我等今日當作制限。 nhi phản dục sử Vương lực phược nhân 。ngã đẳng kim nhật đương tác chế hạn 。 後更不復為沙門織(疊*毛)。有人言。 hậu cánh bất phục vi/vì/vị Sa Môn chức (điệp *mao )。hữu nhân ngôn 。 我等當在隱處共作制限。莫使人知。我知沙門衣量。 ngã đẳng đương tại ẩn xứ/xử cọng tác chế hạn 。mạc sử nhân tri 。ngã tri Sa Môn y lượng 。 長五肘廣三肘。長五肘廣二肘。如是衣量不得織。 trường/trưởng ngũ trửu quảng tam trửu 。trường/trưởng ngũ trửu quảng nhị trửu 。như thị y lượng bất đắc chức 。 若彼人知者。此沙門有力。能使王家以力使人。 nhược/nhã bỉ nhân tri giả 。thử Sa Môn hữu lực 。năng sử vương gia dĩ lực sử nhân 。 乃至能為人作不饒益事。莫使人知。到受歲時。 nãi chí năng vi/vì/vị nhân tác bất nhiêu ích sự 。mạc sử nhân tri 。đáo thọ/thụ tuế thời 。 眾人擔縷來詣織師所。欲雇織師織。 chúng nhân đam/đảm lũ lai nghệ chức sư sở 。dục cố chức sư chức 。 織師問言。汝欲作何等量衣。答言。長五肘廣三肘。 chức sư vấn ngôn 。nhữ dục tác hà đẳng lượng y 。đáp ngôn 。trường/trưởng ngũ trửu quảng tam trửu 。 長五肘廣二肘。織師念言。此是沙門衣量。 trường/trưởng ngũ trửu quảng nhị trửu 。chức sư niệm ngôn 。thử thị Sa Môn y lượng 。 即答言。我已為人織不復得作。如是遍問。 tức đáp ngôn 。ngã dĩ vi/vì/vị nhân chức bất phục đắc tác 。như thị biến vấn 。 都無織者。爾時諸富貴家即取家中成織(疊*毛)施僧。 đô vô chức giả 。nhĩ thời chư phú quý gia tức thủ gia trung thành chức (điệp *mao )thí tăng 。 諸貧人等先無成織者無衣施僧。 chư bần nhân đẳng tiên vô thành chức giả vô y thí tăng 。 爾時僧得布施衣少。佛知而故問。阿難。 nhĩ thời tăng đắc bố thí y thiểu 。Phật tri nhi cố vấn 。A-nan 。 僧何以得布施衣少。阿難即以上事。乃至織師發不喜心。 tăng hà dĩ đắc bố thí y thiểu 。A-nan tức dĩ thượng sự 。nãi chí chức sư phát bất hỉ tâm 。 共作要命。具白世尊。佛言。呼難陀來。 cọng tác yếu mạng 。cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô Nan-đà lai 。 來已佛具問難陀優波難陀。汝等實爾不。答言。 lai dĩ Phật cụ vấn Nan-đà ưu-ba nan-đà 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛言。此是惡事。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。thử thị ác sự 。 汝常不聞我讚歎少欲毀呰多欲耶。 nhữ thường bất văn ngã tán thán thiểu dục hủy 呰đa dục da 。 佛告諸比丘。依止舍衛城者。皆悉令集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành giả 。giai tất lệnh tập 。 以十利故與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若居士居士婦使織師。為比丘織作衣。 nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ phụ sử chức sư 。vi/vì/vị Tỳ-kheo chức tác y 。 是比丘先不請。便往勸織師言。汝知不。 thị Tỳ-kheo tiên bất thỉnh 。tiện vãng khuyến chức sư ngôn 。nhữ tri bất 。 此衣為我作。汝當好織。令緻長廣。當與汝錢。 thử y vi/vì/vị ngã tác 。nhữ đương hảo chức 。lệnh trí trường/trưởng quảng 。đương dữ nhữ tiễn 。 錢直食食直。是比丘如是勸與錢。錢直食食直。 tiễn trực thực/tự thực/tự trực 。thị Tỳ-kheo như thị khuyến dữ tiễn 。tiễn trực thực/tự thực/tự trực 。 得衣者。尼薩耆波夜提。居士者家主。婦者。 đắc y giả 。ni tát kì ba dạ đề 。Cư-sĩ giả gia chủ 。phụ giả 。 家主婦。為比丘者。若僧若眾多人。若一人。 gia chủ phụ 。vi/vì/vị Tỳ-kheo giả 。nhược/nhã tăng nhã chúng đa nhân 。nhược/nhã nhất nhân 。 織師者。如上說。衣者。十種如上說。先不請者。 chức sư giả 。như thượng thuyết 。y giả 。thập chủng như thượng thuyết 。tiên bất thỉnh giả 。 本不請謂請想。請餘人謂己想。 bổn bất thỉnh vị thỉnh tưởng 。thỉnh dư nhân vị kỷ tưởng 。 請與餘物謂衣想。便往者。往田中家中。勸者。語令細緻。 thỉnh dữ dư vật vị y tưởng 。tiện vãng giả 。vãng điền trung gia trung 。khuyến giả 。ngữ lệnh tế trí 。 若長廣錢者。種種錢。錢直者。餘物食者。 nhược/nhã trường/trưởng quảng tiễn giả 。chủng chủng tiễn 。tiễn trực giả 。dư vật thực/tự giả 。 麨飯麥飯魚肉食。直者。錢物得衣者。 xiểu phạn mạch phạn ngư nhục thực 。trực giả 。tiễn vật đắc y giả 。 尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。如上說。 ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。như thượng thuyết 。 若比丘語織師言。與我好織堅織緻打。作是語時。越毘尼罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ chức sư ngôn 。dữ ngã hảo chức kiên chức trí đả 。tác thị ngữ thời 。việt tỳ ni tội 。 織師下手打織時下下。波夜提。作成得者。 chức sư hạ thủ đả chức thời hạ hạ 。ba-dạ-đề 。tác thành đắc giả 。 尼薩耆波夜提。若比丘與織師說法。 ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ chức sư thuyết Pháp 。 織師手支頤住聽。比丘語織師言。此應耳聽。 chức sư thủ chi 頤trụ/trú thính 。Tỳ-kheo ngữ chức sư ngôn 。thử ưng nhĩ thính 。 不應手聽。手可並作。作是語時。得越毘尼罪。 bất ưng thủ thính 。thủ khả tịnh tác 。tác thị ngữ thời 。đắc việt tỳ ni tội 。 若比丘聞為作衣往勸不許價得衣。越比尼罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo văn vi/vì/vị tác y vãng khuyến bất hứa giá đắc y 。việt bỉ ni tội 。 聞而往勸。亦許直得衣者。尼薩耆波夜提。 văn nhi vãng khuyến 。diệc hứa trực đắc y giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 不聞而往勸自與得衣者。越毘尼罪。 bất văn nhi vãng khuyến tự dữ đắc y giả 。việt tỳ ni tội 。 不聞不勸亦不與直得衣者無罪。若寡婦施眾僧衣。 bất văn bất khuyến diệc bất dữ trực đắc y giả vô tội 。nhược/nhã quả phụ thí chúng tăng y 。 比丘若僧中次第應得此衣。婦人語比丘言。 Tỳ-kheo nhược/nhã tăng trung thứ đệ ưng đắc thử y 。phụ nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 我家無人。尊者可到織師所經營。 ngã gia vô nhân 。Tôn-Giả khả đáo chức sư sở kinh doanh 。 此衣尊者若自能往料理者。可得疾成。亦可得好。 thử y Tôn-Giả nhược/nhã tự năng vãng liêu lý giả 。khả đắc tật thành 。diệc khả đắc hảo 。 比丘爾時得往織師所。作如是言。長壽。 Tỳ-kheo nhĩ thời đắc vãng chức sư sở 。tác như thị ngôn 。trường thọ 。 汝知疾織知緻織。作是語者無罪。是故說。 nhữ tri tật chức tri trí chức 。tác thị ngữ giả vô tội 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 時六群比丘在一聚落夏安居。初安居時。晨朝著入聚落衣。 thời lục quần bỉ khâu tại nhất tụ lạc hạ an cư 。sơ an cư thời 。thần triêu trước/trứ nhập tụ lạc y 。 捉紙筆入聚落中。語諸優婆塞言。 tróc chỉ bút nhập tụ lạc trung 。ngữ chư ưu-bà-tắc ngôn 。 汝等和義與我夏安居衣。諸優婆塞言。非索安居衣時。 nhữ đẳng hòa nghĩa dữ ngã hạ an cư y 。chư ưu-bà-tắc ngôn 。phi tác/sách an cư y thời 。 待至秋穀熟。爾時諸人多有歡欣心。當施衣。 đãi chí thu cốc thục 。nhĩ thời chư nhân đa hữu hoan hân tâm 。đương thí y 。 六群比丘言。汝不知世間多有諸難。 lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ bất tri thế gian đa hữu chư nạn 。 若王水火盜賊難。或為汝父母所遮。不得布施。 nhược/nhã Vương thủy hỏa đạo tặc nạn/nan 。hoặc vi/vì/vị nhữ phụ mẫu sở già 。bất đắc bố thí 。 汝便不成功德。我則失利。優婆塞言。尊者。 nhữ tiện bất thành công đức 。ngã tức thất lợi 。ưu-bà-tắc ngôn 。Tôn-Giả 。 但示我諸難。而自不見諸難。尊者得安居錢已。 đãn thị ngã chư nạn 。nhi tự bất kiến chư nạn 。Tôn-Giả đắc an cư tiễn dĩ 。 欲罷道欲餘行去耶。何以多欲貪求。如是何道之有。 dục bãi đạo dục dư hạnh/hành/hàng khứ da 。hà dĩ đa dục tham cầu 。như thị hà đạo chi hữu 。 諸比丘聞已。即以上事具白世尊。佛言。 chư Tỳ-kheo văn dĩ 。tức dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼六群比丘來。來已佛問六群比丘。 hô lục quần bỉ khâu lai 。lai dĩ Phật vấn lục quần bỉ khâu 。 汝實初安居時。從諸優婆塞索安居衣。 nhữ thật sơ an cư thời 。tùng chư ưu-bà-tắc tác/sách an cư y 。 為諸優婆塞呵責耶。答言。實爾。佛告比丘。此是惡事。 vi/vì/vị chư ưu-bà-tắc ha trách da 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。thử thị ác sự 。 安居未訖。而先求衣。從今日安居未訖。 an cư vị cật 。nhi tiên cầu y 。tùng kim nhật an cư vị cật 。 不得先求安居衣。 bất đắc tiên cầu an cư y 。 復次佛住舍衛城。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時波斯匿王大臣名彌尼剎利。叛逆。王遣一大臣名仙人達多。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương đại thần danh di ni sát lợi 。bạn nghịch 。Vương khiển nhất đại thần danh Tiên nhân đạt đa 。 往討伐之。此大臣臨欲行時。往到尊者阿難所。 vãng thảo phạt chi 。thử đại thần lâm dục hạnh/hành/hàng thời 。vãng đáo Tôn-Giả A-nan sở 。 白言尊者。波斯匿王大臣叛逆。 bạch ngôn Tôn-Giả 。Ba tư nặc Vương đại thần bạn nghịch 。 王今遣我往伐。方向強敵身命難保。我常年年安居竟。 Vương kim khiển ngã vãng phạt 。phương hướng cường địch thân mạng nạn/nan bảo 。ngã thường niên niên an cư cánh 。 飯僧施衣。我今為官所使不得待。 phạn tăng thí y 。ngã kim vi/vì/vị quan sở sử bất đắc đãi 。 時欲先施衣得安隱。還者後當施食。尊者阿難。 thời dục tiên thí y đắc an ổn 。hoàn giả hậu đương thí thực 。Tôn-Giả A-nan 。 即以上事具白世尊。佛知而故問阿難。 tức dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。Phật tri nhi cố vấn A-nan 。 汝安居餘有幾日在。答言十日。佛言。從今日聽。 nhữ an cư dư hữu kỷ nhật tại 。đáp ngôn thập nhật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật thính 。 未到自恣十日得受急施衣。佛告諸比丘。 vị đáo Tự Tứ thập nhật đắc thọ/thụ cấp thí y 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城住者。皆悉令集。以十利故。 y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả 。giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。 與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若十日未滿夏三月得急施衣。比丘須者得自手取。畜至衣時。 nhược/nhã thập nhật vị mãn hạ tam nguyệt đắc cấp thí y 。Tỳ-kheo tu giả đắc tự thủ thủ 。súc chí y thời 。 若過時畜者。尼薩耆波夜提。 nhược/nhã quá thời súc giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 十日者從七月六日至七月十五日。是名十日。得急施衣者。 thập nhật giả tùng thất nguyệt lục nhật chí thất nguyệt thập ngũ nhật 。thị danh thập nhật 。đắc cấp thí y giả 。 若女若男若大若小。若在家出家。 nhược/nhã nữ nhược/nhã nam nhược đại nhược tiểu 。nhược/nhã tại gia xuất gia 。 若欲軍征行時與。征還時與。死時與。女人還歸時與。 nhược/nhã dục quân chinh hạnh/hành/hàng thời dữ 。chinh hoàn thời dữ 。tử thời dữ 。nữ nhân hoàn quy thời dữ 。 商人去時與。施主語比丘言。 thương nhân khứ thời dữ 。thí chủ ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 若今日不取明日無。是名急施衣。衣者。七種如上說。欲取者。 nhược/nhã kim nhật bất thủ minh nhật vô 。thị danh cấp thí y 。y giả 。thất chủng như thượng thuyết 。dục thủ giả 。 若須此物應取畜至衣時衣時者。 nhược/nhã tu thử vật ưng thủ súc chí y thời y thời giả 。 若無迦絺那衣。得至八月十五日有迦絺那衣。 nhược/nhã vô Ca hi na y 。đắc chí bát nguyệt thập ngũ nhật hữu Ca hi na y 。 得至臘月十五日若過時畜者。尼薩耆波夜提。 đắc chí lạp nguyệt thập ngũ nhật nhược/nhã quá thời súc giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 尼薩耆波夜提者。如上說比丘者。有五法成就。 ni tát kì ba dạ đề giả 。như thượng thuyết Tỳ-kheo giả 。hữu ngũ pháp thành tựu 。 僧應拜作勸化分衣人。何等五。 tăng ưng bái tác khuyến hóa phần y nhân 。hà đẳng ngũ 。 不隨愛不隨瞋不隨怖不隨癡得不得知。是名五法。 bất tùy ái bất tùy sân bất tùy bố/phố bất tùy si đắc bất đắc tri 。thị danh ngũ pháp 。 作羯磨法者應作是說。大德僧聽。 tác Yết-ma Pháp giả ưng tác thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘五法成就。若僧時到。僧拜某甲比丘。 mỗ giáp Tỳ-kheo ngũ pháp thành tựu 。nhược/nhã tăng thời đáo 。tăng bái mỗ giáp Tỳ-kheo 。 作勸化分衣人。白如是。大德僧聽。某甲比丘五法成就。 tác khuyến hóa phần y nhân 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo ngũ pháp thành tựu 。 僧今拜某甲比丘。為勸化分衣人。諸大德忍。 tăng kim bái mỗ giáp Tỳ-kheo 。vi/vì/vị khuyến hóa phần y nhân 。chư Đại Đức nhẫn 。 某甲比丘。為僧作勸化分衣人者僧默然。 mỗ giáp Tỳ-kheo 。vi/vì/vị tăng tác khuyến hóa phần y nhân giả tăng mặc nhiên 。 若不忍便說。 nhược/nhã bất nhẫn tiện thuyết 。 僧已忍拜某甲比丘作勸化分衣人竟。僧忍默然故。是事如是持。受羯磨已。 tăng dĩ nhẫn bái mỗ giáp Tỳ-kheo tác khuyến hóa phần y nhân cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。thọ/thụ Yết-ma dĩ 。 應白僧作是言。諸大德。衣相降四指八指不等。 ưng bạch tăng tác thị ngôn 。chư Đại Đức 。y tướng hàng tứ chỉ bát chỉ bất đẳng 。 若通此者。我當分。若不白而分。 nhược/nhã thông thử giả 。ngã đương phần 。nhược/nhã bất bạch nhi phần 。 越毘尼罪如上。白已當分。是比丘從三月十六日。 việt tỳ ni tội như thượng 。bạch dĩ đương phần 。thị Tỳ-kheo tùng tam nguyệt thập lục nhật 。 應語諸檀越。捉紙筆條房舍。講堂溫室。禪坊門屋。 ưng ngữ chư đàn việt 。tróc chỉ bút điều phòng xá 。giảng đường ôn thất 。Thiền phường môn ốc 。 食厨淨水屋。廁屋薪屋浴室。樹下坐處。 thực/tự 厨tịnh thủy ốc 。xí ốc tân ốc dục thất 。thụ hạ tọa xứ/xử 。 經行處。盡疏名。應僧中唱。大德僧聽。 kinh hành xứ/xử 。tận sớ danh 。ưng tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 某甲住處有爾許床褥。爾許安居衣。爾許食。 mỗ giáp trụ xứ hữu nhĩ hứa sàng nhục 。nhĩ hứa an cư y 。nhĩ hứa thực/tự 。 爾許齋日飲食。爾許呪願物。 nhĩ hứa trai nhật ẩm thực 。nhĩ hứa chú nguyện vật 。 某住處有爾許阿練若住處。若左右諸精舍遠者十二日十三日。 mỗ trụ xứ hữu nhĩ hứa a-luyện-nhã trụ xứ 。nhược/nhã tả hữu chư Tịnh Xá viễn giả thập nhị nhật thập tam nhật 。 時應分房舍。若是住處不相容受者。得餘處去。 thời ưng phần phòng xá 。nhược/nhã thị trụ xứ bất tướng dung thọ giả 。đắc dư xứ khứ 。 若近聚落中有精舍者。十四日十五日。 nhược/nhã cận tụ lạc trung hữu Tịnh Xá giả 。thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 當分條疏。此房舍床褥與上座。當白僧某甲住處。 đương phần điều sớ 。thử phòng xá sàng nhục dữ Thượng tọa 。đương bạch tăng mỗ giáp trụ xứ 。 有爾許房舍床褥。與上座隨意取。 hữu nhĩ hứa phòng xá sàng nhục 。dữ Thượng tọa tùy ý thủ 。 取已次與第二第三。乃至無歲比丘。上座應作是言。 thủ dĩ thứ dữ đệ nhị đệ tam 。nãi chí vô tuế Tỳ-kheo 。Thượng tọa ưng tác thị ngôn 。 房舍次第住布施物。應平等與。 phòng xá thứ đệ trụ/trú bố thí vật 。ưng bình đẳng dữ 。 爾時應隨上座處分。上座取已。應次第與第二第三。亦如是。 nhĩ thời ưng tùy Thượng tọa xứ/xử phần 。Thượng tọa thủ dĩ 。ưng thứ đệ dữ đệ nhị đệ tam 。diệc như thị 。 乃至無歲比丘。若房多者應一人與二房。 nãi chí vô tuế Tỳ-kheo 。nhược/nhã phòng đa giả ưng nhất nhân dữ nhị phòng 。 與二房時。若不肯取者。應語言。此為治事故與。 dữ nhị phòng thời 。nhược/nhã bất khẳng thủ giả 。ưng ngữ ngôn 。thử vi/vì/vị trì sự cố dữ 。 不為受用故與。不得與沙彌二房。 bất vi/vì/vị thọ dụng cố dữ 。bất đắc dữ sa di nhị phòng 。 若房舍少者。二人共房。如是房猶不足者。當三人共。 nhược/nhã phòng xá thiểu giả 。nhị nhân cọng phòng 。như thị phòng do bất túc giả 。đương tam nhân cọng 。 若四人共。五人乃至十人共。與一房。 nhược/nhã tứ nhân cọng 。ngũ nhân nãi chí thập nhân cọng 。dữ nhất phòng 。 若有大堂若溫室。若禪坊若講堂。一切共入中。 nhược hữu Đại đường nhược/nhã ôn thất 。nhược/nhã Thiền phường nhược/nhã giảng đường 。nhất thiết cọng nhập trung 。 若不受者。上座與臥床。年少與坐床。 nhược/nhã bất thọ/thụ giả 。Thượng tọa dữ ngọa sàng 。niên thiểu dữ tọa sàng 。 若復不受者。上座與坐床。年少敷地床。若復不受者。 nhược phục bất thọ/thụ giả 。Thượng tọa dữ tọa sàng 。niên thiểu phu địa sàng 。nhược phục bất thọ/thụ giả 。 與上座草褥。年少結跏趺坐。若復不受諸。 dữ Thượng tọa thảo nhục 。niên thiểu kết già phu tọa 。nhược phục bất thọ/thụ chư 。 上座應坐。年少應立住若復不受者。上座當立。 Thượng tọa ưng tọa 。niên thiểu ưng lập trụ nhược phục bất thọ/thụ giả 。Thượng tọa đương lập 。 年少出去。若樹下若餘處。 niên thiểu xuất khứ 。nhược/nhã thụ hạ nhược/nhã dư xứ 。 是比丘六月十六日已後。應當語諸檀越。長壽。各各辦衣。 thị Tỳ-kheo lục nguyệt thập lục nhật dĩ hậu 。ứng đương ngữ chư đàn việt 。trường thọ 。các các biện/bạn y 。 爾時檀越若與者。應語言。且著汝邊。須待時與。 nhĩ thời đàn việt nhược/nhã dữ giả 。ưng ngữ ngôn 。thả trước/trứ nhữ biên 。tu đãi thời dữ 。 若欲軍征去與。若征還與。若死時與。 nhược/nhã dục quân chinh khứ dữ 。nhược/nhã chinh hoàn dữ 。nhược/nhã tử thời dữ 。 商人去時與。女人歸家時與。若今日不取明日無。 thương nhân khứ thời dữ 。nữ nhân quy gia thời dữ 。nhược/nhã kim nhật bất thủ minh nhật vô 。 爾時應取。七月五日已後有此衣來取著一處。 nhĩ thời ưng thủ 。thất nguyệt ngũ nhật dĩ hậu hữu thử y lai thủ trước nhất xứ/xử 。 若樹葉樹皮當取數記。爾許時衣。 nhược/nhã thụ/thọ diệp thụ/thọ bì đương thủ số kí 。nhĩ hứa thời y 。 爾許非時衣。爾許急施衣。時衣時分非時衣。 nhĩ hứa phi thời y 。nhĩ hứa cấp thí y 。thời y thời phần phi thời y 。 非時分急施衣。時分若分衣人。若罷道若死不得分衣。 phi thời phần cấp thí y 。thời phần nhược/nhã phần y nhân 。nhược/nhã bãi đạo nhược/nhã tử bất đắc phần y 。 若時過應如是貿衣分。比丘尼衣應與比丘。 nhược thời quá/qua ưng như thị mậu y phần 。Tì-kheo-ni y ưng dữ Tỳ-kheo 。 比丘衣應與比丘尼。若如是不得者。 Tỳ-kheo y ưng dữ Tì-kheo-ni 。nhược như thị bất đắc giả 。 沙彌衣應與比丘。比丘衣應與沙彌。若復不得者。 sa di y ưng dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo y ưng dữ sa di 。nhược phục bất đắc giả 。 應眾僧中白言。諸大德。衣時已過眾僧和合。 ưng chúng tăng trung bạch ngôn 。chư Đại Đức 。y thời dĩ quá/qua chúng tăng hòa hợp 。 作四方僧臥具。若聽者得作四方僧臥具。 tác tứ phương tăng ngọa cụ 。nhược/nhã thính giả đắc tác tứ phương tăng ngọa cụ 。 若有人言。我等夏安居住。得此衣分。 nhược hữu nhân ngôn 。ngã đẳng hạ an cư trụ/trú 。đắc thử y phần 。 何以作四方僧用。應語此人。待來年衣時。當與汝。 hà dĩ tác tứ phương tăng dụng 。ưng ngữ thử nhân 。đãi lai niên y thời 。đương dữ nhữ 。 是故說。 thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。爾時諸比丘阿練若處。夏安居。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo a-luyện-nhã xứ/xử 。hạ an cư 。 諸比丘時到入聚落乞食後。放牛羊人。 chư Tỳ-kheo thời đáo nhập tụ lạc khất thực hậu 。phóng ngưu dương nhân 。 取薪草人。持戶鉤來開諸比丘房戶。偷衣物。 thủ tân thảo nhân 。trì hộ câu lai khai chư Tỳ-kheo phòng hộ 。thâu y vật 。 時諸比丘畏偷故。盡持衣物入聚落。佛知而故問。 thời chư Tỳ-kheo úy thâu cố 。tận trì y vật nhập tụ lạc 。Phật tri nhi cố vấn 。 此何等比丘運致來此。諸比丘白佛言。世尊。 thử hà đẳng Tỳ-kheo vận trí lai thử 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是諸比丘在阿練若處安居乞食去。 thị chư Tỳ-kheo tại a-luyện-nhã xứ/xử an cư khất thực khứ 。 後有人持戶鉤。於後開戶。偷諸衣物。是以運致來此。 hậu hữu nhân trì hộ câu 。ư hậu khai hộ 。thâu chư y vật 。thị dĩ vận trí lai thử 。 佛言。從今日後恐畏時聽三衣中。若一一衣。 Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu khủng úy thời thính tam y trung 。nhược/nhã nhất nhất y 。 得寄著聚落內。 đắc kí trước/trứ tụ lạc nội 。 復次佛住舍衛城祇洹精舍沙祇國。夏安居中眾僧有諍事起。如法滅。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành kì hoàn Tịnh Xá sa kì quốc 。hạ an cư trung chúng tăng hữu tránh sự khởi 。như pháp diệt 。 佛語優波離。汝往沙祇國與。 Phật ngữ ưu ba ly 。nhữ vãng sa kì quốc dữ 。 眾僧如法滅此諍事。時長老優波離辭不去。佛問優波離。 chúng tăng như pháp diệt thử tránh sự 。thời Trưởng-lão ưu ba ly từ bất khứ 。Phật vấn ưu ba ly 。 汝何以不去。答言。世尊。我僧伽梨重。 nhữ hà dĩ bất khứ 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã tăng già lê trọng 。 若被雨者不可勝。而今半安居中。若留衣者。尼薩耆。 nhược/nhã bị vũ giả bất khả thắng 。nhi kim bán an cư trung 。nhược/nhã lưu y giả 。ni tát kì 。 佛問優波離。汝幾日可得往還。優波離白佛言。 Phật vấn ưu ba ly 。nhữ kỷ nhật khả đắc vãng hoàn 。ưu ba ly bạch Phật ngôn 。 世尊。計去二日停二日來二日。都計六宿。 Thế Tôn 。kế khứ nhị nhật đình nhị nhật lai nhị nhật 。đô kế lục tú 。 可得往返。佛言。從今日後留衣得齊六宿。 khả đắc vãng phản 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu lưu y đắc tề lục tú 。 優波離到彼已。見此諍事。難可卒滅。即便來還。 ưu ba ly đáo bỉ dĩ 。kiến thử tránh sự 。nạn/nan khả tốt diệt 。tức tiện lai hoàn 。 還已禮世尊足。却住一面。佛知而故問。優波離。 hoàn dĩ lễ Thế Tôn túc 。khước trụ/trú nhất diện 。Phật tri nhi cố vấn 。ưu ba ly 。 汝來還何故速。僧中諍事竟得滅不。答言。 nhữ lai hoàn hà cố tốc 。tăng trung tránh sự cánh đắc diệt bất 。đáp ngôn 。 未滅。世尊。佛言。何以故。答言。 vị diệt 。Thế Tôn 。Phật ngôn 。hà dĩ cố 。đáp ngôn 。 諍事難滅非可卒斷。復畏日過失衣。犯尼薩耆。是故來還。 tránh sự nạn/nan diệt phi khả tốt đoạn 。phục úy nhật quá thất y 。phạm ni tát kì 。thị cố lai hoàn 。 佛言。從今日聽一月不失衣宿。作羯磨。僧應與。 Phật ngôn 。tùng kim nhật thính nhất nguyệt bất thất y tú 。tác Yết-ma 。tăng ưng dữ 。 求聽作一月不失衣宿羯磨。羯磨者。 cầu thính tác nhất nguyệt bất thất y tú Yết-ma 。Yết-ma giả 。 應作是說大德僧聽。長老優波離。今向沙祇國。 ưng tác thị thuyết Đại Đức tăng thính 。Trưởng-lão ưu ba ly 。kim hướng sa kì quốc 。 為僧滅諍事。若僧時到優波離。 vi/vì/vị tăng diệt tránh sự 。nhược/nhã tăng thời đáo ưu ba ly 。 欲從僧乞一月不失衣宿羯磨。諸大德聽。優波離。 dục tòng tăng khất nhất nguyệt bất thất y tú Yết-ma 。chư Đại Đức thính 。ưu ba ly 。 欲從僧乞一月不失衣宿羯磨。僧忍默然故。 dục tòng tăng khất nhất nguyệt bất thất y tú Yết-ma 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。應從僧中乞。作是言。大德僧聽。 thị sự như thị trì 。ưng tòng tăng trung khất 。tác thị ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我優波離比丘。欲向沙祇國為僧滅諍事。 ngã ưu ba ly Tỳ-kheo 。dục hướng sa kì quốc vi/vì/vị tăng diệt tránh sự 。 唯願大德僧。與我一月不失衣宿羯磨。 duy nguyện Đại Đức tăng 。dữ ngã nhất nguyệt bất thất y tú Yết-ma 。 如是第二第三乞。羯磨人當作是說。大德僧聽。長老優波離。 như thị đệ nhị đệ tam khất 。Yết-ma nhân đương tác thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。Trưởng-lão ưu ba ly 。 欲往沙祇國為僧滅諍事已。 dục vãng sa kì quốc vi/vì/vị tăng diệt tránh sự dĩ 。 從僧中乞一月不失衣宿羯磨。若僧時到。 tòng tăng trung khất nhất nguyệt bất thất y tú Yết-ma 。nhược/nhã tăng thời đáo 。 僧與優波離一月不失衣宿羯磨。白如是。大德僧聽。 tăng dữ ưu ba ly nhất nguyệt bất thất y tú Yết-ma 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 長老優波離。欲向沙祇國為僧滅諍事已。 Trưởng-lão ưu ba ly 。dục hướng sa kì quốc vi/vì/vị tăng diệt tránh sự dĩ 。 從僧乞一月不失衣宿。 tòng tăng khất nhất nguyệt bất thất y tú 。 僧今已與長老優波離一月不失衣宿羯磨。諸大德忍。 tăng kim dĩ dữ Trưởng-lão ưu ba ly nhất nguyệt bất thất y tú Yết-ma 。chư Đại Đức nhẫn 。 與優波離一月不失衣宿羯磨者。默然。若不忍便說。 dữ ưu ba ly nhất nguyệt bất thất y tú Yết-ma giả 。mặc nhiên 。nhược/nhã bất nhẫn tiện thuyết 。 是初羯磨第二第三亦如是說。 thị sơ Yết-ma đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 僧已與優波離一月不失衣宿竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ dữ ưu ba ly nhất nguyệt bất thất y tú cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 佛問諸比丘已。與優波離一月不失衣宿羯磨未。 Phật vấn chư Tỳ-kheo dĩ 。dữ ưu ba ly nhất nguyệt bất thất y tú Yết-ma vị 。 答言已與。佛告諸比丘。依止舍衛城住者盡集。 đáp ngôn dĩ dữ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả tận tập 。 以十利故。與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 夏三月未滿。比丘在阿練若處住。有恐怖疑。 hạ tam nguyệt vị mãn 。Tỳ-kheo tại a-luyện-nhã xứ trụ 。hữu khủng bố nghi 。 比丘三衣中若一一衣得寄著家內。 Tỳ-kheo tam y trung nhược/nhã nhất nhất y đắc kí trước/trứ gia nội 。 比丘有因緣事。得齊六宿。若過者除僧羯磨。 Tỳ-kheo hữu nhân duyên sự 。đắc tề lục tú 。nhược quá giả trừ tăng yết ma 。 尼薩耆波夜提。安居三月者。 ni tát kì ba dạ đề 。an cư tam nguyệt giả 。 從四月十六日至七月十五日。未滿者未至八月十五日。 tùng tứ nguyệt thập lục nhật chí thất nguyệt thập ngũ nhật 。vị mãn giả vị chí bát nguyệt thập ngũ nhật 。 比丘未至末月中。在阿練若處住。阿練若處者。 Tỳ-kheo vị chí mạt nguyệt trung 。tại a-luyện-nhã xứ trụ 。a-luyện-nhã xứ/xử giả 。 長五肘弓五百弓中間無有放牧人屋。 trường/trưởng ngũ trửu cung ngũ bách cung trung gian vô hữu phóng mục nhân ốc 。 是名阿練若處。恐怖者。若殺劫奪。疑者。 thị danh a-luyện-nhã xứ/xử 。khủng bố giả 。nhược/nhã sát kiếp đoạt 。nghi giả 。 雖無殺劫奪有疑心畏須臾間當殺人奪人衣。 tuy vô sát kiếp đoạt hữu nghi tâm úy tu du gian đương sát nhân đoạt nhân y 。 若比丘知如是恐怖處。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri như thị khủng bố xứ/xử 。 三衣中若一一衣者僧伽梨欝多羅僧安陀會不得寄僧伽梨安陀會得寄欝 tam y trung nhược/nhã nhất nhất y giả tăng già lê uất Ta-la tăng an đà hội bất đắc kí tăng già lê an đà hội đắc kí uất 多羅僧著聚落中家。內者。俗人家不得寄。 Ta-la tăng trước/trứ tụ lạc trung gia 。nội giả 。tục nhân gia bất đắc kí 。 可信人家當還寄。可疑家疑家。作是念。 khả tín nhân gia đương hoàn kí 。khả nghi gia nghi gia 。tác thị niệm 。 諸比丘等皆不可復得皆悉防備。 chư Tỳ-kheo đẳng giai bất khả phục đắc giai tất phòng bị 。 諸比丘等若有因緣。為塔為僧事得齊六夜。六夜者。 chư Tỳ-kheo đẳng nhược/nhã hữu nhân duyên 。vi/vì/vị tháp vi/vì/vị tăng sự đắc tề lục dạ 。lục dạ giả 。 限齊六宿除僧羯磨者世尊說無。 hạn tề lục tú trừ tăng yết ma giả Thế Tôn thuyết vô 。 罪若僧羯磨不成就。不名羯磨羯磨不成就者。眾不成就。 tội nhược/nhã tăng yết ma bất thành tựu 。bất danh Yết-ma Yết-ma bất thành tựu giả 。chúng bất thành tựu 。 白不成就。羯磨不成就。若白成就。羯磨成就。 bạch bất thành tựu 。Yết-ma bất thành tựu 。nhược/nhã bạch thành tựu 。Yết-ma thành tựu 。 眾成就是名僧作羯磨。若僧中受羯磨已。 chúng thành tựu thị danh tăng tác Yết-ma 。nhược/nhã tăng trung thọ/thụ Yết-ma dĩ 。 不得為待供養故住。應當疾去。若食前作羯磨。 bất đắc vi/vì/vị đãi cúng dường cố trụ/trú 。ứng đương tật khứ 。nhược/nhã thực tiền tác Yết-ma 。 食後應去。食後受羯磨者。明日晨朝應去。 thực/tự hậu ưng khứ 。thực/tự hậu thọ/thụ Yết-ma giả 。minh nhật thần triêu ưng khứ 。 去時不得迴道逐檀越。 khứ thời bất đắc hồi đạo trục đàn việt 。 當直道去若直道有難者。若師子難。虎狼難。毒虫難。失命難。 đương trực đạo khứ nhược/nhã trực đạo hữu nạn/nan giả 。nhược/nhã sư tử nạn/nan 。hổ lang nạn/nan 。độc trùng nạn/nan 。thất mạng nạn/nan 。 爾時迴道去無罪。到彼已不得停待供養。 nhĩ thời hồi đạo khứ vô tội 。đáo bỉ dĩ bất đắc đình đãi cúng dường 。 客比丘飲食。若食前到。食後便集僧滅諍事。 khách Tỳ-kheo ẩm thực 。nhược/nhã thực tiền đáo 。thực/tự hậu tiện tập tăng diệt tránh sự 。 若食後到清旦便集僧滅諍事若食後斷事訖。 nhược/nhã thực/tự hậu đáo thanh đán tiện tập tăng diệt tránh sự nhược/nhã thực/tự hậu đoạn sự cật 。 便清旦還。若食前斷事訖。食後便還。 tiện thanh đán hoàn 。nhược/nhã thực tiền đoạn sự cật 。thực/tự hậu tiện hoàn 。 不得住待客比丘供養。還時不得從迴道來。當從直道還。 bất đắc trụ đãi khách Tỳ-kheo cúng dường 。hoàn thời bất đắc tùng hồi đạo lai 。đương tùng trực đạo hoàn 。 若有難者。如上說。 nhược hữu nạn/nan giả 。như thượng thuyết 。 初往到彼時不得誦經熏鉢染衣。若斷事訖。有長功夫得誦經作餘事。 sơ vãng đáo bỉ thời bất đắc tụng Kinh huân bát nhiễm y 。nhược/nhã đoạn sự cật 。hữu trường/trưởng công phu đắc tụng Kinh tác dư sự 。 若事難斷者。中間得誦經熏鉢。亦得受。 nhược sự nạn/nan đoạn giả 。trung gian đắc tụng Kinh huân bát 。diệc đắc thọ/thụ 。 客比丘供養飲食無罪。 khách Tỳ-kheo cúng dường ẩm thực vô tội 。 滅諍事時不得輒爾取人。當於眾中若堪能。有威德力勢者。 diệt tránh sự thời bất đắc triếp nhĩ thủ nhân 。đương ư chúng trung nhược/nhã kham năng 。hữu uy đức lực thế giả 。 若阿練若住處寄衣。得著家內。 nhược/nhã a-luyện-nhã trụ xứ kí y 。đắc trước/trứ gia nội 。 六夜若過六夜者。尼薩耆波夜提。是比丘欲捨衣法。 lục dạ nhược quá lục dạ giả 。ni tát kì ba dạ đề 。thị Tỳ-kheo dục xả y Pháp 。 當請持律。如上第一戒中說。是故說。佛在舍衛城。 đương thỉnh trì luật 。như thượng đệ nhất giới trung thuyết 。thị cố thuyết 。Phật tại Xá-vệ thành 。 有一乞食比丘。時到著入聚落衣。持鉢入城。 hữu nhất khất thực Tỳ-kheo 。thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y 。trì bát nhập thành 。 次行乞食。到一家。有一女人。語比丘言。 thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。đáo nhất gia 。hữu nhất nữ nhân 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 尊者某日我當供養僧并。施僧衣。比丘言。 Tôn-Giả mỗ nhật ngã đương cúng dường tăng tinh 。thí tăng y 。Tỳ-kheo ngôn 。 善哉姊妹。以三不堅法。易三堅法身命財也。 Thiện tai tỷ muội 。dĩ tam bất kiên pháp 。dịch tam kiên Pháp thân mạng tài dã 。 應疾為之。財物無常多有諸難。作是語已。 ưng tật vi/vì/vị chi 。tài vật vô thường đa hữu chư nạn 。tác thị ngữ dĩ 。 便還精舍。語諸比丘言。我欲語汝好事。諸比丘言。 tiện hoàn Tịnh Xá 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã dục ngữ nhữ hảo sự 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 有何等好事。答言。 hữu hà đẳng hảo sự 。đáp ngôn 。 我聞某甲優婆夷欲供僧飯食布施僧衣。時六群比丘聞此語已。 ngã văn mỗ giáp ưu-bà-di dục cung/cúng tăng phạn thực bố thí tăng y 。thời lục quần bỉ khâu văn thử ngữ dĩ 。 更問言。汝說何等。答言。 cánh vấn ngôn 。nhữ thuyết hà đẳng 。đáp ngôn 。 我聞某甲優婆夷欲供僧飯食并布施衣。問言。 ngã văn mỗ giáp ưu-bà-di dục cung/cúng tăng phạn thực tinh bố thí y 。vấn ngôn 。 汝知其家處不為在何巷。門戶那向。具問已。晨朝著入聚落衣。 nhữ tri kỳ gia xứ/xử bất vi/vì/vị tại hà hạng 。môn hộ na hướng 。cụ vấn dĩ 。thần triêu trước/trứ nhập tụ lạc y 。 往到其家見已。問言。長壽安隱不。 vãng đáo kỳ gia kiến dĩ 。vấn ngôn 。trường thọ an ổn bất 。 答言安隱語優婆夷言。我聞汝欲供僧飯食布施僧衣。 đáp ngôn an ổn ngữ ưu-bà-di ngôn 。ngã văn nhữ dục cung/cúng tăng phạn thực bố thí tăng y 。 為實爾不。答言。尊者。我有是心。 vi/vì/vị thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。Tôn-Giả 。ngã hữu thị tâm 。 但恐中間多有難事。知得成不即語言。 đãn khủng trung gian đa hữu nạn/nan sự 。tri đắc thành bất tức ngữ ngôn 。 如我先出家長宿比丘。汝若施衣者。我當著入王家。禮敬世尊。 như ngã tiên xuất gia trường/trưởng tú Tỳ-kheo 。nhữ nhược/nhã thí y giả 。ngã đương trước/trứ nhập vương gia 。lễ kính Thế Tôn 。 若貴勝家。若人問我汝何處得。 nhược/nhã quý thắng gia 。nhược/nhã nhân vấn ngã nhữ hà xứ/xử đắc 。 我當答某信心優婆夷邊得。如是汝得好名稱。為眾所識。 ngã đương đáp mỗ tín tâm ưu-bà-di biên đắc 。như thị nhữ đắc hảo danh xưng 。vi/vì/vị chúng sở thức 。 優婆夷言我家更無有物。我正欲與僧者。 ưu-bà-di ngôn ngã gia cánh vô hữu vật 。ngã chánh dục dữ tăng giả 。 若與阿闍梨。我已許僧我若有者亦當別與。 nhược/nhã dữ A-xà-lê 。ngã dĩ hứa tăng ngã nhược hữu giả diệc đương biệt dữ 。 阿闍梨亦與僧。比丘言。與以不與自從汝意。 A-xà-lê diệc dữ tăng 。Tỳ-kheo ngôn 。dữ dĩ ất dữ tự tùng nhữ ý 。 作是語已。便出去。去已優婆夷作是思惟。 tác thị ngữ dĩ 。tiện xuất khứ 。khứ dĩ ưu-bà-di tác thị tư tánh 。 我若當與是比丘。不與僧者。僧是良福田。 ngã nhược/nhã đương dữ thị Tỳ-kheo 。bất dữ tăng giả 。tăng thị lương phước điền 。 若不與是比丘者。是比丘於王邊有力。 nhược/nhã bất dữ thị Tỳ-kheo giả 。thị Tỳ-kheo ư Vương biên hữu lực 。 能為我作不饒益事。以是故不與。僧瞋比丘故。 năng vi/vì/vị ngã tác bất nhiêu ích sự 。dĩ thị cố bất dữ 。tăng sân Tỳ-kheo cố 。 亦復不與。諸比丘聞已。以是事往白世尊。佛言。 diệc phục bất dữ 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。dĩ thị sự vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼難陀優波難陀來來已佛廣問上事。 hô Nan-đà ưu-ba nan-đà lai lai dĩ Phật quảng vấn thượng sự 。 汝實爾不。答言。實爾。佛言。此是惡事。有二不可。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật ngôn 。thử thị ác sự 。hữu nhị bất khả 。 令施者失福受者失衣。佛語難陀優波難陀。 lệnh thí giả thất phước thọ/thụ giả thất y 。Phật ngữ Nan-đà ưu-ba nan-đà 。 汝常不聞我以無數方便讚歎少欲毀呰多 nhữ thường bất văn ngã dĩ vô số phương tiện tán thán thiểu dục hủy 呰đa 欲。此非法非律非如佛教。 dục 。thử phi pháp phi luật phi như Phật giáo 。 不可以是長養善法。佛告諸比丘。依止舍衛城住者。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả 。 皆悉令集以十利故。與諸比丘制戒。 giai tất lệnh tập dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘知物向僧。自迴向已。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri vật hướng tăng 。tự hồi hướng dĩ 。 尼薩耆波夜提。比丘者。如上說。知者。若自知若從他聞。 ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả 。như thượng thuyết 。tri giả 。nhược/nhã tự tri nhược/nhã tòng tha văn 。 物者。八種物。時分夜分七日終身。 vật giả 。bát chủng vật 。thời phần dạ phần thất nhật chung thân 。 隨物重物不淨物。淨物淨不淨物。 tùy vật trọng vật bất tịnh vật 。tịnh vật tịnh bất tịnh vật 。 向者意趣選物向僧。僧者八種比丘僧。比丘尼僧。客僧。去僧。 hướng giả ý thú tuyển vật hướng tăng 。tăng giả bát chủng Tỳ-kheo tăng 。Tì-kheo-ni tăng 。khách tăng 。khứ tăng 。 舊住僧。安居僧。和合僧不和合僧自向者。 cựu trụ tăng 。an cư tăng 。hòa hợp tăng bất hòa hợp tăng tự hướng giả 。 自畜自用自入。 tự súc tự dụng tự nhập 。 尼薩耆波夜提此物應僧中捨波夜提。罪應悔過。若不捨而悔者。 ni tát kì ba dạ đề thử vật ưng tăng trung xả ba-dạ-đề 。tội ưng hối quá 。nhược/nhã bất xả nhi hối giả 。 得越毘尼罪。波夜提者。如上說。 đắc việt tỳ ni tội 。ba-dạ-đề giả 。như thượng thuyết 。 若有人來欲有布施問比丘言。尊者我欲布施應施何處耶。 nhược hữu nhân lai dục hữu bố thí vấn Tỳ-kheo ngôn 。Tôn-Giả ngã dục bố thí ưng thí hà xứ/xử da 。 比丘應答言隨汝心所敬處便與。施主復問。 Tỳ-kheo ưng đáp ngôn tùy nhữ tâm sở kính xứ/xử tiện dữ 。thí chủ phục vấn 。 何處果報多。答言。施僧果報多。施主復言。 hà xứ/xử quả báo đa 。đáp ngôn 。thí tăng quả báo đa 。thí chủ phục ngôn 。 何等清淨持戒。有功德僧。比丘應答言。 hà đẳng thanh tịnh trì giới 。hữu công đức tăng 。Tỳ-kheo ưng đáp ngôn 。 僧無有犯戒不清淨。若人持物來施。比丘應語言。 tăng vô hữu phạm giới bất thanh tịnh 。nhược/nhã nhân trì vật lai thí 。Tỳ-kheo ưng ngữ ngôn 。 施僧者得大果報。若言我已曾施僧。今正欲施尊者。 thí tăng giả đắc Đại quả báo 。nhược/nhã ngôn ngã dĩ tằng thí tăng 。kim chánh dục thí Tôn-Giả 。 比丘受者無罪。若人問比丘言。 Tỳ-kheo thọ/thụ giả vô tội 。nhược/nhã nhân vấn Tỳ-kheo ngôn 。 我欲以此物布施。為置何處。使我此物長見受用。 ngã dục dĩ thử vật bố thí 。vi/vì/vị trí hà xứ/xử 。sử ngã thử vật trường/trưởng kiến thọ dụng 。 爾時應語。某甲比丘是坐禪誦經持戒。 nhĩ thời ưng ngữ 。mỗ giáp Tỳ-kheo thị tọa Thiền tụng Kinh trì giới 。 若施彼者長見受用。若知物向僧迴向已。 nhược/nhã thí bỉ giả trường/trưởng kiến thọ dụng 。nhược/nhã tri vật hướng tăng hồi hướng dĩ 。 尼薩耆波夜提。迴與餘人波夜提。 ni tát kì ba dạ đề 。hồi dữ dư nhân ba-dạ-đề 。 知物向此僧迴與餘僧者。越毘尼罪。 tri vật hướng thử tăng hồi dữ dư tăng giả 。việt tỳ ni tội 。 知向此眾多人迴與彼眾多人。越毘尼罪。 tri hướng thử chúng đa nhân hồi dữ bỉ chúng đa nhân 。việt tỳ ni tội 。 知物向此畜生迴與餘畜生。越毘尼心悔。知物向僧自迴向己者。 tri vật hướng thử súc sanh hồi dữ dư súc sanh 。việt tỳ ni tâm hối 。tri vật hướng tăng tự hồi hướng kỷ giả 。 尼薩耆波夜提。是物眾僧應不與。眾僧應受用。 ni tát kì ba dạ đề 。thị vật chúng tăng ưng bất dữ 。chúng tăng ưng thọ dụng 。 是故說。(三十事竟)。 thị cố thuyết 。(tam thập sự cánh )。 摩訶僧祇律卷第十一 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:24:50 2008 ============================================================